USA Erkl�rt / USA Explained
Scroll down for English translation
Ich habe gerade (via Praegnanz.de ein nettes neues Blog gefunden: USA Erklärt ist ein Blog von einem mehrsprachig aufgewachsenen Amerikaner über die kulturellen Unterschiede zwischen dem englischen und deutschen Sprach- und Kulturraum.
Die Sache mit "Nein" war mir bis jetzt nur bei den Japanern bekannt. Obwohl es bei den Japanern wohl nochmal stärker zu sein scheint.
Via Praegnanz.de, I just found a nice new blog: USA Erklärt ("USA explained") is a German-language blog where a US-American who grew up multi-lingual illustrates differences between English and German culture and language.
I wasn't really aware until now that saying "No" was considered that impolite in the US. So far I only heard about it being that way in Japan. But it seems to be even more impolite there.
Jens Ayton writes: �No� being impolite is not unusual. I grew up in Swaziland in southern Africa and picked up a small amount of siSwati; it was only recently that I realised I didn�t know how to say �no�. Turns out the word (cha) is near-taboo except in contexts like admonishing children. |
|